domingo, 1 de abril de 2012

和訳ーRaul SeixasのCanto para minha Morte (ラウー・セイシャスの我死へ歌)


よし!今回は好きな音楽の一つを和訳しようと思っている。実はブラジル音楽があまり好きじゃないけど、 その中で一つか二つのロックバンドが好きだ。ブラジルの大事なロック創作者だ。ここリンクでもっと詳しい情報がある。

それじゃ



Canto para minha Morte
我死へ歌

Eu sei que determinada rua que eu já passei
Não tornará a ouvir o som dos meus passos.
Tem uma revista que eu guardo há muitos anos
E que nunca mais eu vou abrir.

ある通った道は僕の足音一度も
聞こえないことが分かる
何年も持ってる雑誌がある
その雑誌を一度も開けない

Cada vez que eu me despeço de uma pessoa
Pode ser que essa pessoa esteja me vendo pela última vez
A morte, surda, caminha ao meu lado
E eu não sei em que esquina ela vai me beijar
人を別れるたびに
その人が最後に僕を見るかもしれない
死が聾、僕際に歩んでいく
どこの角でも僕を接吻してくれるのが分からない

Com que rosto ela virá?
Será que ela vai deixar eu acabar o que eu tenho que fazer?
Ou será que ela vai me pegar no meio do copo de uísque?
Na música que eu deixei para compor amanhã?
Será que ela vai esperar eu apagar o cigarro no cinzeiro?
Virá antes de eu encontrar a mulher, a mulher que me foi destinada,
E que está em algum lugar me esperando
Embora eu ainda não a conheça?
どんな顔を使うかな?
しなければならないことをさせるかな?
もし、ウィスキーを飲み中に取れられるかな?
明日に創作ずらした曲中に?
灰皿にタバコを消すのを待つかな?
僕に運命づけられた女に会う前に来るか?
どこかに待てくれてる女
だって、知らなくても?

Vou te encontrar vestida de cetim,
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
E no teu beijo provar o gosto estranho
Que eu quero e não desejo,mas tenho que encontrar
Vem, mas demore a chegar.
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Que talvez seja o segredo desta vida
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida

本繻子であなたを会よう、
どこかにも僕だけを待つから
そして、あなたの接吻に、変な味を口にする
望まない欲しい味、けど会わなければならない
来い、けど遅くで
僕は死を憎んで、愛して、死、死
たぶんこの命の秘密
死、死、死、 たぶんこの命の秘密

Qual será a forma da minha morte?
Uma das tantas coisas que eu não escolhi na vida.
Existem tantas... Um acidente de carro.
O coração que se recusa abater no próximo minuto,
A anestesia mal aplicada,
A vida mal vivida, a ferida mal curada, a dor já envelhecida
O câncer já espalhado e ainda escondido, ou até, quem sabe,
Um escorregão idiota, num dia de sol, a cabeça no meio-fio...
我死はどうなるか?
命でいろいろな選ばなかったの一つ
いろいろ。。。車事故、
次の分に鼓動しまい心
誤用された麻酔、
卑しい生活、不全治癒した傷、慣れた痛み
まだ隠している広がった癌、もしかして、
馬鹿な急落、明るく晴れた日、歩道の縁石に頭。。。

Oh morte, tu que és tão forte,
Que matas o gato, o rato e o homem.
Vista-se com a tua mais bela roupa quando vieres me buscar
Que meu corpo seja cremado e que minhas cinzas alimentem a erva
E que a erva alimente outro homem como eu
Porque eu continuarei neste homem,
Nos meus filhos, na palavra rude
Que eu disse para alguém que não gostava
E até no uísque que eu não terminei de beber aquela noite...
あ、死! あんな強い死、
猫も、鼠も、人間も殺す
僕を取る時に一番綺麗な服を着ろ!
僕の遺体を火葬するように、僕の遺骨が香草を噛ませるように
そして、その香草が僕のような他の人間に噛ませるように
この人間に生き抜くから
僕の子種に、刺の有る言葉を
気に入らない人に言った
あの夜に飲んでしまわなかったウィスキーにも

Vou te encontrar vestida de cetim,
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
E no teu beijo provar o gosto estranho
que eu quero e não desejo,mas tenho que encontrar
Vem, mas demore a chegar.
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Que talvez seja o segredo desta vida
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
本繻子であなたを会よう、
どこかにも僕だけを待つから
そして、あなたの接吻に、変な味を口にする
望まない欲しい味、けど会わなければならない
来い、けど遅くで
僕は死を憎んで、愛して、死、死
たぶんこの命の秘密
死、死、死、 たぶんこの命の秘密


 どうだった?コメントはどうぞ(-^□^-)  

Nenhum comentário:

Postar um comentário